4th Luxembourgish Translation and Interpreting Day

On the occasion of International Translation Day, the Luxembourg Association of Translators and Interpreters (ALTI) organises this year for the fourth time a conference dedicated to interpreting and translation

The conference is open to anybody interested in the profession of interpreter and/or translator. Join us for a day of interesting presentations and discussions focusing on our profession, followed by a dinner in a friendly atmosphere.

This year, the conference will be multilingual with presentations given in English, French, German and Luxembourgish. Simultaneous interpretation into English will be provided.

Date: Saturday 28 September 2019 from 9.15 am to 6 pm
Location: Centre culturel Opderschmelz, Dudelange (Luxembourg)
The conference will be followed by an aperitif and dinner at Gigi l’Amoroso in Dudelange (Luxembourg)

REGISTRATION FEE

  • 50 € for ALTI members, students and members of other translator and interpreter associations (SFT, CBTI, BDÜ, AIIC and other associations affiliated with FIT)
  • 65 € for non-members

The registration fee comprises the coffee breaks and buffet lunch.

REGISTRATION

Download the registration form

PRESS RELEASE

Communiqué de presse en français
Pressemitteilung auf Deutsch

PROGRAMME

9.15 – 9.45 Coffee reception
9.45 – 10.00 Opening speech and short presentation of ALTI
Ms Rita Schmit, president of ALTI
10.00 – 11.00 D’Lëtzebuerger Sprooch: Entwécklung an aktuell Schreifweis
(The Luxembourgish language: development and current orthography)
Mr Marc Barthelemy and Ms Myriam Welschbillig
(In Luxembourgish with interpretation into English)
11.00 – 12.00 Localisation of video games
Ms Carme Mangiron
(In English)
12.00 – 13.30 Lunch break (buffet)
13.30 – 14.30 Le métier d’interprète de conférence : un tour d’horizon
(The profession of conference interpreter: an overview)
Ms Jessica Domingues Mouro and Ms Odette Buyse-Nepper
(In French with interpretation into English)
14.30 – 15.30 L’aspect (inter)culturel de la traduction gastronomique
(The (inter)cultural aspect of translation in gastronomy)
Ms Pascale Pay
(In French with interpretation into English)
15.30 – 16.00 Coffee break
16.00 – 17.00 Von Null auf Hundert – Die Rechtsstellung der beeidigten Dolmetscher und Übersetzer in Belgien
(The legal position of legal interpreters and translators in Belgium)
Ms Doris Grollmann
(In German with interpretation into English)
17.00 – 18.00 Wissenschaftliches Schreiben in mehreren Sprachen
(Scientific writing in multiple languages)
Ms Birgit Huemer
(In German with interpretation into English)